开心快跑

仁、孝、忠、义、信、礼 侍/术 色 空

谷歌官博最新声明全翻译:我们真的走了(香港见……)

谷歌官方博客最新文章全文翻译:

On January 12, we announced on this blog that Google and more than twenty other U.S. companies had been the victims of a sophisticated cyber attack originating from China, and that during our investigation into these attacks we had uncovered evidence to suggest that the Gmail accounts of dozens of human rights activists connected with China were being routinely accessed by third parties, most likely via phishing scams or malware placed on their computers. We also made clear that these attacks and the surveillance they uncovered—combined with attempts over the last year to further limit free speech on the web in China including the persistent blocking of websites such as Facebook, Twitter, YouTube, Google Docs and Blogger—had led us to conclude that we could no longer continue censoring our results on Google.cn.

在1月12日,我们在这个博客上宣布了谷歌和其他超过二十家美国公司遭到了来源于中国的入侵.调查中,我们找到了一些中国人权活动者的GMAIL账户被第三方检索的证据.这些大多是通过在他们电脑上的病毒和恶意插件进行的.我们发现的这些攻击和监视——连同近几年来中国的网络言论自由被大大限制,包括Facebook,Twitter,Youtube,Google Docs和Blogger都被封锁,均促使我们不再审查Google.cn搜索结果的决定.

So earlier today we stopped censoring our search services—Google Search, Google News, and Google Images—on Google.cn. Users visiting Google.cn are now being redirected toGoogle.com.hk, where we are offering uncensored search in simplified Chinese, specifically designed for users in mainland China and delivered via our servers in Hong Kong. Users in Hong Kong will continue to receive their existing uncensored, traditional Chinese service, also from Google.com.hk. Due to the increased load on our Hong Kong servers and the complicated nature of these changes, users may see some slowdown in service or find some products temporarily inaccessible as we switch everything over.

所以,在今天的早些时候,我们停止审查了基于Google.cn上的Google搜索,Google新闻和Google图片的搜索结果.所有访问Google.cn的用户将被跳转到Google.com.hk,这里我们将提供无审查的简体中文搜索.在香港的用户将继续在Google.com.hk享用到已经存在的无审查的繁体中文服务.鉴于增长的香港服务器的负荷量和此次变化的复杂性,在我们的调整期间,用户将会遇见访问变慢和部分服务暂时无法访问的现象.

Figuring out how to make good on our promise to stop censoring search on Google.cn has been hard. We want as many people in the world as possible to have access to our services, including users in mainland China, yet the Chinese government has been crystal clear throughout our discussions that self-censorship is a non-negotiable legal requirement. We believe this new approach of providing uncensored search in simplified Chinese fromGoogle.com.hk is a sensible solution to the challenges we’ve faced—it’s entirely legal and will meaningfully increase access to information for people in China. We very much hope that the Chinese government respects our decision, though we are well aware that it could at any time block access to our services. We will therefore be carefully monitoring access issues, and have created this new web page, which we will update regularly each day, so that everyone can see which Google services are available in China.

想出如何很好的信守我们停止审查Google.cn的承诺是困难的.我们希望能让这世界上更多的享受到我们所提供的服务,这里面当然包括中国大陆的用户. 但中国政府在与我们的谈判中表示,自我审查是一个毫无退让余地的法律要求.我们相信在Google.com.hk上提供无审查的简体中文服务是一个合情合理的解决办法——它完全符合法律,同时,在让中国人民获取信息上有着长远的意义.我们由衷希望中国政府能够尊重我们的决定,尽管我们已经做好了中国政府随时会屏蔽我们服务的准备.因此,我们做出了一个新网页,这个网页会即时监视更新连接问题,这样每个人都可以看到在中国还有哪些Google的服务可以享用.

In terms of Google’s wider business operations, we intend to continue R&D work in China and also to maintain a sales presence there, though the size of the sales team will obviously be partially dependent on the ability of mainland Chinese users to access Google.com.hk.

由于在中国Google有着广泛的业务,我们打算继续保留中国的研发和销售部门.尽管销售部门的规模很明显的取决于大陆用户是否能对Google.com.hk进行正常的访问.

Finally, we would like to make clear that all these decisions have been driven and implemented by our executives in the United States, and that none of our employees in China can, or should, be held responsible for them. Despite all the uncertainty and difficulties they have faced since we made our announcement in January, they have continued to focus on serving our Chinese users and customers. We are immensely proud of them.

最后,我们明确的表示,所有的这些政策都是美国的管理层所制定的.我们在中国的任何一个雇员,都不能够,或者应该,为此负责.尽管自从一月我们发表声明以来,他们面对着许许多多的不确定和困难,他们仍专注的为我们中国的用户提供服务.我们为因为他们而感到由衷地自豪.


标签:

原文:http://meirixiaochao.com/2010/03/23/new-approach-in-china-update/


-----------------------------------------------------------------------------------

Google

关于谷歌中国的最新声明

David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer

今年1月12日,我们在本博客上宣布,Google及另外二十余家美国公司受到了来自中国的、复杂的网络攻击,在对这些攻击进 行深入调查的过程中,通过我们所收集到的证据表明,几十个与中国有关的人权人士的Gmail帐号定期受到第三方的侵入,而这大部分侵入是通过安装在他们电 脑上的钓鱼软件或恶意软件进行的。这些攻击以及它们所暴露的网络审查问题,加上去年以来中国进一步限制网络言论自由,包括 对FaceBook、Twitter、YouTube、Google Docs 和 Blogger 等网站的持续屏蔽,使我们做出结论:我们不能继续在Google.cn搜索结果上进行自我审查。

从今天早上开始,我们已停止了在Google.cn搜索服务上的自我审查,包括 Google Search (网页搜索)、Google News(资讯搜索)和Google Images (图片搜索)。 访问 Google.cn 的用 户从现在开始将被指向Google.com.hk,在这个域名上,我们将提供未经审查的简体中文搜索结果,这些为中国大陆用户设计的服务将通过我们在香港 的服务器实现。香港地区的用户还将继续通过Google.com.hk获得跟现在一样的、未经审查的繁体中文搜索服务。在我们进行迁移的过程中,由于香港 服务器负荷的增加以及这些变化的复杂程度,用户可能会发现搜索速度变慢,或发现某些产品暂时不能访问。

实施我们做出的在Google.cn上停止审查搜索结果的承诺是一个十分艰难的过程。我们希望全球尽可能多的用户都能访问到我们的服 务,包括在中国大陆的用户。中国政府在与我们讨论的过程中已经十分明确地表示,自我审查是一个不可谈判的法律要求。为此,我们相信,一个解决我们所面临挑 战的可行方案是在Google.com.hk上提供未经审查的简体中文搜索结果——它完全符合法律要求,同时也有助于提高中国大陆用户对信息的访问。我们 十分希望中国政府尊重我们的这一决定,尽管我们知道,用户对Google服务的访问有可能随时被阻止。为此,我们将密切监测网址访问问题,并制作了一个新 页面,用户可以实时地了解到在中国哪些Google服务是可用的。

至于Google的广泛的业务运营,我们计划继续在中国的研发工作,并将保留销售团队,然而销售团队的规模显然部分取决于中国大陆用户 能否访问Google.com.hk 。最后,我们要清楚表明:所有这些决定都是由美国的管理团队做出和实施的,没有任何一位中国员工能够、或者应该为这些决定负责。自我们在1月份发布博客以 来,尽管面临着众多的不确定性和困难,他们仍然坚守在工作岗位,专注于服务我们的中国用户和客户。我们为拥有这样的员工感到深深的骄傲。

©2010 Google

Link:http://www.google.com/press/new-approach-to-china/update.html

posted on 2010-03-23 13:12 Moise 阅读(266) 评论(0)  编辑 收藏 引用 网摘


只有注册用户登录后才能发表评论。
网站导航: